book-translation
Translate 'The Interactive Book of Prompting' and its UI components into new languages to make AI prompt engineering education accessible globally.
Introduction
The book-translation skill provides a structured framework for localizing the content of 'The Interactive Book of Prompting', an open-source guide available at prompts.chat. This skill is designed for contributors and developers aiming to broaden the educational reach of the platform by translating 25 chapters covering core AI concepts, ranging from foundational prompting principles to advanced techniques like chain-of-thought reasoning, multimodal prompting, and agent development. It is ideal for polyglot contributors, community maintainers, and educators looking to localize complex technical documentation for specific regional audiences.
-
Full support for translating 25 MDX-based educational chapters and associated JSON UI strings.
-
Workflow optimization by leveraging existing Turkish (tr) translations as a stable baseline, reducing the need for structural reconstruction.
-
Automated integration steps for updating React-based interactive demo components, ensuring that tokenizer samples, temperature selectors, and validation logic function correctly in the target language.
-
Integrated verification script to audit translation completeness, identify missing keys, and ensure consistent terminology across the repository.
-
Support for localization of interactive elements like CRISPE, BREAK, and RTF framework examples, as well as token prediction and context engineering demonstrations.
-
The translation process requires navigating the src/content/book/ and messages/ directories to ensure synchronized updates.
-
All JSX and React components within MDX files must be preserved to maintain the interactive nature of the book; only prose, headings, and lists should be translated.
-
Code blocks (including variable names and keywords) should remain in English to maintain technical accuracy and consistency with upstream AI models.
-
Locale-specific data files (e.g., src/components/book/elements/locales/{locale}.ts) are mandatory for the functional interactivity of the book's embedded tools.
-
After translation, register the new locale in the central index.ts file to expose the language option within the application interface.
Repository Stats
- Stars
- 161,278
- Forks
- 21,052
- Open Issues
- 45
- Language
- HTML
- Default Branch
- main
- Sync Status
- Idle
- Last Synced
- May 1, 2026, 07:23 AM